Skärpning Liseberg!

Dagen innan den första U2-konserten var vi ett gäng på Liseberg. Vi kom dit när dom öppnade, ståendes i kön till entrén fick jag syn på det här:

Lotta på Lisesberg

När vi lämnade nöjesparken klockan tio (vi var verkligen där hela dagen) var felet åtgärdat.

Okej, det kanske inte var så roligt. Roligare var det när vi efteråt gick över gatan och in till Hotel Gothia Towers för att se om dom fortfarande serverade mat. Där inne stod en skylt till alla hotellgäster som sa att det var möjligt att spela Playstation 3 på sitt hotellrum, handkontroll fanns att hämta i lobbyn. Den engelska texten direkt under tog ordet "handkontroll" och översatte det direkt till "hand control".

Så, vad är värst?
Att översätta det engelska ordet controllers till kontrollrar?
eller,
översätta det svenska ordet handkontroll till hand control?

Fast, vad spelar det för roll när inte ens Sony själva har koll på sin egen terminologi?

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0